WEBVTT

00:00.670 --> 00:03.480
<b>آن گیتاریست مال Wakaba است
دختر، اینطور نیست؟</b>

00:03.480 --> 00:06.110
<b>مگه اسمش موتسومی نیست؟ او فوق العاده ناز است.</b>

00:06.110 --> 00:08.270
<b>همانطور که انتظار می رفت، فرزندان از
افراد مشهور متفاوت هستند.</b>

00:08.270 --> 00:09.310
<b>به طور کامل.</b>

00:10.110 --> 00:12.710
<b>این ساکیکو چان نبود؟</b>

00:12.980 --> 00:15.270
<b>گفته می شود که تور بعدی آنها
سراسری خواهد بود. چقدر شگفت انگیز است!</b>

00:17.670 --> 00:18.760
<b>سویورین…</b>

00:18.760 --> 00:19.890
<b>آه، متاسفم.</b>

00:20.070 --> 00:20.640
<b>متاسفم!</b>

00:22.130 --> 00:24.640
<b>منتظر من باش، سویرین!</b>

00:24.920 --> 00:26.730
<b>سویورین----!</b>

00:32.370 --> 00:33.690
<b>"Rikki، چه کار کنیم؟!"</b>

00:35.260 --> 00:36.940
<b>"Oblivionis Sakiko-chan است!"</b>

00:37.310 --> 00:38.350
<b>"سویورین در شوک است."</b>

00:40.140 --> 00:41.490
<b>ریکی!</b>

00:41.490 --> 00:42.400
<b>شما گفتید ساکیکو - او چطور؟</b>

00:42.400 --> 00:43.430
<b>بنابراین، من می گویم،</b>

00:43.430 --> 00:44.710
<b>در برنامه زنده Mujica،</b>

00:44.710 --> 00:46.370
<b>زمانی که همه خود را برداشتند
ماسک، ساکیکو چان را دیدم.</b>

00:46.370 --> 00:47.910
<b>موتسومی چان نیز آنجا بود.</b>

00:47.910 --> 00:49.140
<b>و یاهاتا سان!</b>

00:49.140 --> 00:50.460
<b>در این مورد به توموری نگویید.</b>

00:50.460 --> 00:51.000
<b>ها؟</b>

00:52.090 --> 00:53.510
<b>آیا او همین الان تماس مرا قطع کرد؟</b>

00:54.000 --> 00:55.490
<b>منظورت چیه؟!</b>

00:55.490 --> 00:57.830
<b>چرا کاری را بدون فکر انجام می دهید؟</b>

00:57.830 --> 01:00.870
<b>ها~؟ اما خیلی خوب پیش نرفت؟</b>

01:00.870 --> 01:02.750
<b>ببینید، اعلان‌ها بی‌وقفه هستند.</b>

01:02.750 --> 01:03.490
<b>چی؟</b>

01:03.490 --> 01:06.750
<b>برداشتن ماسک در بهترین حالت
مرحله، در بهترین لحظه—</b>

01:06.750 --> 01:09.250
<b>آیا زمان دیگری غیر از امروز برای انجام آن وجود داشت؟</b>

01:10.340 --> 01:12.400
<b>متوجه هستم که می‌خواهید بگویید.</b>

01:12.400 --> 01:15.200
<b>اما باند ابتدا باید تثبیت شود.</b>

01:15.200 --> 01:18.000
<b>هی~ شما موافقید
من، نه، اومیکو؟</b>

01:18.000 --> 01:19.890
<b>صبر کنید، اکنون می‌روید؟</b>

01:19.890 --> 01:21.830
<b> پخش زنده DISRUPTION فقط چند روز دیگر است.</b>

01:21.830 --> 01:23.140
<b>خب، اول مرخصی ام را میگیرم.</b>

01:23.140 --> 01:25.310
<b>هی؟ بعد از مهمانی چطور؟</b>

01:25.310 --> 01:28.030
<b>Yūtenji-san، صحبتم تمام نشده بود.</b>

01:28.030 --> 01:32.030
<b>ما سریعترین کسانی هستیم که در آن دبیو می کنیم
بودوکان از اولین حضور ما.</b>

01:32.030 --> 01:34.540
<b>چه چیزی برای اعتراض وجود دارد؟</b>

01:34.540 --> 01:36.540
<b>این سرعتی است که من با آن مخالفم.</b>

01:36.540 --> 01:38.890
<b>آیا این پوشیدن ماسک را بی معنی نمی کند؟</b>

01:38.890 --> 01:42.290
<b>حتی ممکن است بر فعالیت‌های sumimi تأثیر بگذارد.</b>

01:42.290 --> 01:44.740
<b>آهه-متاسفم، Uiko~</b>

01:44.740 --> 01:46.260
<b>خوب است.</b>

01:47.830 --> 01:51.400
<b>ببینید، ما در همه جا پرطرفدار هستیم!</b>

01:51.400 --> 01:53.510
<b>روند شماره یک Ave Mujica است.</b>

01:53.510 --> 01:54.630
<b>دوم sumimi است.</b>

01:54.630 --> 01:55.550
<b>و سپس واکابا.</b>

01:55.550 --> 02:00.140
<b>آه! Nyamuchi نیز در آنجا است! فوق العاده باحال~</b>

02:01.170 --> 02:03.890
<b>نقاب شکسته قابل بازیابی نیست.</b>

02:03.890 --> 02:06.970
<b>این آغاز پایان است.</b>

03:44.870 --> 03:46.240
<b>آیا در مورد آن چیزی شنیدید؟</b>

03:46.240 --> 03:49.290
<b>آوه موخیکا، درست است؟ واقعاً مرا شوکه کرد.</b>

03:49.290 --> 03:51.310
<b>من انتظار نداشتم که Oblivonis واقعاً چنین باشد—</b>

03:58.800 --> 04:00.030
<b>تومورین~</b>

04:01.010 --> 04:02.460
<b>صبح بخیر.</b>

04:02.880 --> 04:04.600
<b>سنگ زیبایی پیدا کردید؟</b>

04:04.600 --> 04:05.540
<b>بله.</b>

04:06.800 --> 04:09.260
<b>تو و سویو چان رفتی؟
با هم؟ به کنسرت.</b>

04:11.510 --> 04:14.430
<b>آه—موخیکا پخش زنده دیروز؟</b>

04:14.430 --> 04:17.310
<b>رفتم من می توانم بگویم بسیار چشمگیر بود؟</b>

04:20.830 --> 04:22.050
<b>آنون چان، شنیدی؟</b>

04:22.050 --> 04:25.260
<b>آنها می گویند که Oblivionis
Togawa-san کلاس B است!</b>

04:25.260 --> 04:26.290
<b>ساکی چان...؟</b>

04:26.290 --> 04:27.290
<b>این موخیکا است.</b>

04:27.290 --> 04:29.090
<b>آن گروه به نام Ave Mujica!</b>

04:29.090 --> 04:30.660
<b>Ave Mujica.</b>

04:30.660 --> 04:32.750
<b>تومورین، امروز در حال انجام وظیفه هستید؟</b>

04:32.750 --> 04:36.310
<b>Oblivionis نوازنده کیبورد است.
توموری چان او را می شناسید؟</b>

04:36.970 --> 04:39.600
<b>اوه—اولین باری است که درباره او می شنوم.</b>

04:39.600 --> 04:41.970
<b>به نظر شما می‌توانیم با توگاوا-سان هم صحبت کنیم؟</b>

04:41.970 --> 04:42.710
<b>بیایید امتحان کنیم.</b>

04:45.710 --> 04:47.140
<b>ببخشید که به شما نگفتم.</b>

04:47.140 --> 04:49.710
<b>به ریکی گفتم و او گفت به تو نگویم.</b>

04:50.850 --> 04:52.660
<b>آیا توسط یک عامل استعدادیابی مورد شناسایی قرار گرفتید؟</b>

04:52.660 --> 04:54.600
<b>نمیدونستم که تو یه گروه هستی!
ساکی چان… در یک گروه.</b>

04:54.600 --> 04:55.710
<b>آیا Uika-chan sumimi هم وجود ندارد؟
ساکی چان… در یک گروه.</b>

04:55.710 --> 04:56.260
<b>آیا Uika-chan sumimi هم وجود ندارد؟</b>

04:56.260 --> 04:58.000
<b>اعضای گروه شگفت انگیز هستند!</b>

04:58.630 --> 05:01.600
<b>آن Uika-chan از sumimi است
دولوریس. تو خیلی باورنکردنی هستی!</b>

05:01.600 --> 05:04.690
<b>ببخشید همه را به شما نگفتم.
من باید آن را محرمانه نگه می داشتم.</b>

05:06.260 --> 05:07.910
<b>Yahata-san اینجا نیست.</b>

05:07.910 --> 05:10.490
<b>به نظر می‌رسد او بلافاصله بعد از کلاس درس را ترک کرده است.</b>

05:10.490 --> 05:12.400
<b>می خواستم با تیموریس صحبت کنم.</b>

05:12.400 --> 05:13.350
<b>اینجا هم همینطور.</b>

05:15.080 --> 05:17.650
<b>تیموریس این، تیموریس
که—خیلی آزاردهنده است.</b>

05:20.030 --> 05:22.750
<b>تو تنها کسی هستی که مرا پیدا کردی.</b>

05:22.750 --> 05:23.650
<b>ها؟</b>

05:23.650 --> 05:25.630
<b>میسومی سان را آنجا تنها گذاشتی و این را گفتی؟</b>

05:25.850 --> 05:28.150
<b>اجازه دهید کسانی که می توانند صحبت کنند صحبت کنند.</b>

05:29.250 --> 05:30.680
<b>چرا تو و ساکیکو در یک گروه هستید؟</b>

05:32.200 --> 05:33.600
<b>توگاوا سان را می شناختی؟</b>

05:39.280 --> 05:40.940
<b>حتی چه چیزی در ذهن شماست؟</b>

05:41.550 --> 05:43.530
<b>چرا در یک گروه هستید؟</b>

05:44.230 --> 05:46.530
<b>بعد از رد حضور در یک گروه با من.</b>

06:00.000 --> 06:02.200
<b>مگه نگفتم به توموری نگو؟!</b>

06:03.150 --> 06:07.480
<b>تمام مدرسه در مورد آن صحبت می کنند
آن را چطور ممکن است نداند؟</b>

06:08.450 --> 06:09.700
<b>Mutsumi-chan...</b>

06:09.700 --> 06:11.780
<b>بله، بله! Mutsumi-chan!</b>

06:11.970 --> 06:13.950
<b>من اصلا او را نشناختم!</b>

06:13.950 --> 06:16.350
<b>Mutsumi-chan در تلویزیون نشان داده می شود
از زمان به زمان، درست است؟</b>

06:16.350 --> 06:18.380
<b>مادر او بازیگر مینامی موری است،</b>

06:18.380 --> 06:20.480
<b>و پدرش کمدین Wakaba است، درست است؟</b>

06:20.480 --> 06:22.360
<b>اینطور نیست که به ما بگویید
مشکل بود.</b>

06:22.360 --> 06:23.930
<b>نیازی به گفتن آن نبود.</b>

06:23.930 --> 06:26.260
<b>همچنین، موتسومی از اینکه مردم او را می شناسند متنفر است</b>

06:26.260 --> 06:28.110
<b>به عنوان فرزند یک سلبریتی و در مورد آن سروصدا کنید.</b>

06:28.110 --> 06:29.580
<b>اما ساکیکو، از سوی دیگر...</b>

06:29.580 --> 06:30.430
<b>ها—؟</b>

06:30.430 --> 06:32.630
<b>او گفت که این همه کار ساکی چان بود.</b>

06:32.630 --> 06:34.080
<b>سویورین...</b>

06:34.080 --> 06:35.240
<b>منظور شما از "همه" چیست؟</b>

06:35.240 --> 06:37.600
<b>این گروه توسط ساکی چان ایجاد شد.</b>

06:37.600 --> 06:39.000
<b>نمایش و آهنگ ها بودند
توسط ساکی چان نیز نوشته شده است.</b>

06:39.000 --> 06:41.480
<b>جدی؟ باور نکردنی...</b>

06:42.430 --> 06:45.900
<b>ساکی چان... زمانی که در CRYCHIC بود،</b>

06:45.900 --> 06:48.880
<b>او خیلی گرم بود، خیلی روشن.</b>

06:49.500 --> 06:52.900
<b> او حتی اشعار من را گفت
فریادهایی از ته دل بود</b>

06:52.900 --> 06:55.630
<b>که آنها آهنگهای ما بودند.</b>

06:55.930 --> 06:58.130
<b>اما این آهنگ...</b>

06:58.400 --> 06:59.430
<b>"امیدوارم خیلی خوشحال باشید."</b>

07:01.630 --> 07:04.400
<b>این فریاد یک ساکی چان است که من نمی دانم.</b>

07:07.080 --> 07:08.680
<b>آه! Ave Mujica!</b>

07:08.680 --> 07:10.700
<b>شگفت انگیز! Uika-sama—!</b>

07:10.700 --> 07:12.600
<b>تیموریس، از DISRUPTION؟</b>

07:12.600 --> 07:14.050
<b>ها؟ آیا او در NOTORIA نبود؟</b>

07:14.050 --> 07:15.700
<b>شنیدم موخیکا نقاب‌هایشان را برداشته است.</b>

07:15.700 --> 07:18.000
<b>خیلی به افرادی که آن را زنده دیدند حسادت می کنم.</b>

07:18.000 --> 07:19.930
<b>دختر واکابا خیلی بامزه است!</b>

07:19.930 --> 07:21.830
<b>او مثل یک عروسک است.</b>

07:22.370 --> 07:24.000
<b>چرا—</b>

07:24.000 --> 07:27.250
<b>چرا Nyamu اصلا موضوع داغی نیست؟</b>

07:27.250 --> 07:29.350
<b>شما در ویدیو خیلی به آن اشاره کردید.</b>

07:29.350 --> 07:31.010
<b>تا حدی دیگر جای تعجبی باقی نمانده است.</b>

07:31.010 --> 07:34.000
<b>به هر حال، Umiko، نیست
شما فقط یک فرد عادی هستید؟</b>

07:34.000 --> 07:35.100
<b>چطور در کانون توجه هستید؟</b>

07:35.100 --> 07:38.020
<b>اگر کسی مثل معروف بود
Uiko یا Muuko، می فهمم.</b>

07:38.020 --> 07:40.130
<b>میدونی که من هم چهره زیبایی دارم.</b>

07:40.130 --> 07:45.650
<b>این درست است~ اما من واقعاً این کار را نکردم
انتظار داشته باشید که ساکیکو نیز مشهور باشد.</b>

07:45.650 --> 07:48.330
<b>اگر دختر ثروتمندی هستید، لباس های بهتر بپوشید.</b>

07:48.330 --> 07:49.780
<b>در غیر این صورت مردم شما را تحقیر خواهند کرد.</b>

07:49.780 --> 07:50.950
<b>وقتی برای اولین بار ملاقات کردیم،</b>

07:50.950 --> 07:53.180
<b>شما چیزی کاملاً نامناسب پوشیدید
برای این مناسبت در هتل.</b>

07:53.180 --> 07:54.550
<b> باعث شد به شما شک کنم.</b>

07:54.880 --> 07:57.280
<b>بیایید به موضوع اصلی برویم.</b>

07:57.280 --> 08:01.280
<b>من برنامه زمانی را به روز کردم
تور سراسری لطفاً آن را بررسی کنید.</b>

08:01.280 --> 08:02.500
<b>باشه—!</b>

08:02.500 --> 08:05.420
<b>در روز پایانی تور،
ما یک آهنگ جدید را اجرا خواهیم کرد.</b>

08:05.420 --> 08:08.730
<b>برنامه Umiri-chan
بسیار واضح و مفید است.</b>

08:08.730 --> 08:09.130
<b>تو مرا چاپلوسی می کنی.</b>

08:09.130 --> 08:12.900
<b>وای! در طول تور، شما خواهید بود
در تلویزیون و مجلات خیلی شلوغ است!</b>

08:12.900 --> 08:15.800
<b>به نظر می رسد که ماسک ها را بردارید
تصمیم درستی بود~</b>

08:15.800 --> 08:19.100
<b>در هر صورت، این برای همیشه دوام نخواهد داشت.</b>

08:19.100 --> 08:22.020
<b>به هر حال، به نظر می رسد موکو
بیشترین کار را برای انجام دادن دارند~</b>

08:22.020 --> 08:24.630
<b>Misumi-san با چیزهای sumimi مشغول است.</b>

08:24.630 --> 08:27.330
<b>پس Wakaba-san خواهد گرفت
در قطعات Misumi-san.</b>

08:27.330 --> 08:29.050
<b>توسط مشتری مشخص شده است.</b>

08:29.050 --> 08:34.050
<b>هوم~ اما مال مینامی موری بودن
دختر نقش بزرگی دارد.</b>

08:35.180 --> 08:37.850
<b>جدی؟! آیا مینامی آن مینامی موری است؟!</b>

08:38.080 --> 08:40.700
<b>ببخشید-</b>

08:40.700 --> 08:42.330
<b>لطفا وارد شوید~</b>

08:42.330 --> 08:44.850
<b>از مهمان نوازی امروز شما متشکریم.</b>

08:44.850 --> 08:48.100
<b>ساکی چان! این بوده است
در حالی که چطور بودید؟</b>

08:48.100 --> 08:48.580
<b>حالم خوب است.</b>

08:48.580 --> 08:51.090
<b>آیا مینامی سان ساکیکو را می شناسد؟</b>

08:51.090 --> 08:54.220
<b>Mutsumi-chan و Saki-chan دارند
از مهدکودک با هم بوده اند.</b>

08:54.220 --> 08:57.480
<b>اوه-دوستان دوران کودکی؟</b>

09:01.180 --> 09:03.150
<b>خیلی باحاله!</b>

09:03.150 --> 09:05.480
<b>همه، به خودتان کمک کنید و زیاد بخورید.</b>

09:05.480 --> 09:07.430
<b>به نظر خوشمزه می‌رسد—</b>

09:07.430 --> 09:08.530
<b>از شما بسیار متشکرم.</b>

09:08.530 --> 09:09.480
<b>من درنگ نمی کنم.</b>

09:09.930 --> 09:12.450
<b>مینامی چان، چرا—</b>

09:12.450 --> 09:15.280
<b>ها؟ درباره من صحبت نکردی؟</b>

09:15.280 --> 09:15.930
<b>ها؟</b>

09:15.930 --> 09:18.800
<b>وای-! چگونه متوجه شدید؟</b>

09:18.800 --> 09:21.800
<b>به هر حال، شما را مینامی چان می نامند،
ها؟ خیلی بامزه است—!</b>

09:21.800 --> 09:23.780
<b>آیا نیامو می‌تواند شما را نیز "مینامی چان" صدا بزند؟</b>

09:23.780 --> 09:25.330
<b>البته، می توانید!</b>

09:25.330 --> 09:28.200
<b>و، من می خواهم چیزهای مختلفی را امتحان کنم—</b>

09:28.200 --> 09:29.650
<b>مثل حضور در برنامه‌های تلویزیونی و موارد دیگر.</b>

09:29.650 --> 09:32.850
<b>سپس من با a صحبت خواهم کرد
تهیه کننده که دفعه بعد می شناسم.</b>

09:32.850 --> 09:34.130
<b>خیلی متشکرم—!</b>

09:34.130 --> 09:36.500
<b>Yūtenji-san، تو خیلی بی شرمی.</b>

09:36.500 --> 09:38.480
<b>اینطور نیست که بتوانم داشته باشم
این فرصت هر روز!</b>

09:38.480 --> 09:42.580
<b>مینامی چان، شنیدم که دارید
یک استودیو در خانه آیا این درست است؟</b>

09:42.580 --> 09:44.730
<b>بله، چون تاکون گفت که یکی می خواهد.</b>

09:44.730 --> 09:48.200
<b>تاکون؟ آه! منظور شما Wakaba-san</b> است

09:48.200 --> 09:50.530
<b>اوه، درست است! می خواهید با هم فیلم تماشا کنید؟</b>

09:50.530 --> 09:52.270
<b>می توانم؟</b>

09:52.950 --> 09:54.400
<b>چرا؟!</b>

09:54.400 --> 09:57.380
<b>چرا به طور ناگهانی در حال غر زدن هستید
فرزندی که تمام این مدت نادیده گرفتی؟</b>

09:58.660 --> 10:00.050
<b>برو بیرون!</b>

10:00.050 --> 10:01.550
<b>من نمی‌خواهم تو را ببینم!</b>

10:01.550 --> 10:03.300
<b>برو بیرون!</b>

10:03.900 --> 10:07.300
<b>تو خائن هستی! شما، و شما نیز!</b>

10:11.030 --> 10:13.090
<b>من نمی‌خواهم درباره آن لاف بزنم، اما
این خیلی خوب است که شما گریه نکنید.</b>

10:13.450 --> 10:14.960
<b>من دارم گریه میکنم~</b>

10:15.360 --> 10:16.090
<b>این شگفت انگیز است.</b>

10:16.090 --> 10:18.880
<b>خیلی خوشحالم که گرفتی!</b>

10:18.880 --> 10:21.030
<b>هر وقت خواستی بیا تماشاش کن!</b>

10:21.030 --> 10:23.760
<b>چرا شما و گروهتان اینجا تمرین نمی کنید؟</b>

10:23.760 --> 10:25.650
<b>واقعا؟!</b>

10:25.650 --> 10:27.250
<b>این اتاقی است که برای سرگرمی ساخته شده است،</b>

10:27.250 --> 10:28.770
<b>اما زیاد استفاده نمی شود.</b>

10:28.770 --> 10:32.650
<b>من خیلی خوشحالم—اکنون می توانیم هر زمان که بخواهیم تمرین کنیم!</b>

10:33.200 --> 10:36.050
<b>بعدی اعضای Ave Mujica هستند!</b>

10:36.050 --> 10:38.050
<b>شنیدم این اولین بار است
زمان در یک برنامه تلویزیونی زنده؟</b>

10:38.650 --> 10:41.250
<b>بله~ من خیلی عصبی هستم.</b>

10:41.250 --> 10:43.080
<b>شما اکنون بسیار محبوب هستید.</b>

10:43.080 --> 10:45.660
<b>موتسومی چان، مینامی سان چیزی گفت؟</b>

10:48.580 --> 10:49.580
<b>Mutsumi-chan؟</b>

10:50.290 --> 10:54.340
<b>او مورتیس است. این کیه
Minami-san در مورد شما صحبت می کنید؟</b>

10:55.800 --> 11:00.480
<b>آه... پس، مورتیس سان، پدر و مادرت را بدار
چیزی در مورد محبوبیت خود گفتید؟</b>

11:00.480 --> 11:03.030
<b>ما عروسک ها والدین نداریم.</b>

11:03.030 --> 11:04.650
<b>خیلی سرد و دور~</b>

11:05.220 --> 11:08.100
<b>پس، مورتیس سان چه فکری می کند؟</b>

11:08.100 --> 11:10.830
<b>در حال حاضر، Ave Mujica یک موضوع داغ است!</b>

11:12.740 --> 11:14.610
<b>دوام زیادی نخواهد داشت.</b>

11:15.200 --> 11:15.860
<b>ها؟!</b>

11:23.830 --> 11:25.370
<b>در این مورد چه می خواهید بکنید؟</b>

11:25.370 --> 11:27.100
<b>گفتن "این کار زیاد طول نمی کشد."</b>

11:27.100 --> 11:29.120
<b>ما تازه شروع کرده ایم!</b>

11:29.120 --> 11:31.530
<b>من...</b>

11:31.530 --> 11:34.630
<b>این مهم ترین زمان است
برای من که نامم را بشناسم!</b>

11:34.630 --> 11:37.130
<b>شاید متوجه نشوید، موکو.</b>

11:37.130 --> 11:39.300
<b>نظرات ویدئو هستند
همه چیز درباره جدایی ما.</b>

11:39.300 --> 11:40.630
<b>این واقعا وحشتناک است.</b>

11:40.630 --> 11:42.830
<b>این مثل آن موتسومی چان نیست
نیت بدی داشت.</b>

11:42.830 --> 11:45.300
<b>در مورد که صحبت می کنیم، اینطور نیست
از بچگی در تلویزیون بوده اید؟</b>

11:45.300 --> 11:47.280
<b>آیا نباید تا به حال به مصاحبه عادت کرده باشید؟</b>

11:47.280 --> 11:48.950
<b>پس چرا چنین چیزی می گویی؟</b>

11:49.330 --> 11:52.140
<b>من فقط... وقتی صحبت می کنم...</b>

11:52.140 --> 11:54.150
<b>ساکیکو! آیا به سکوت ادامه می دهید؟</b>

11:54.150 --> 11:57.030
<b>یا فقط او را می بخشید
چون شما دوستان دوران کودکی هستید؟</b>

12:01.000 --> 12:02.660
<b>ساکی چان...؟</b>

12:03.450 --> 12:06.030
<b>تقصیر من است که نیست
مدیریت کارها به درستی.</b>

12:08.080 --> 12:08.980
<b>موتسومی.</b>

12:10.680 --> 12:13.790
<b>از این به بعد، باید بمانی
حرفه ای هنگام صحبت کردن.</b>

12:14.180 --> 12:14.850
<b>متاسفم...</b>

12:14.850 --> 12:17.880
<b>واکابا سان، باید سر بزنی
به محل کار بعدی شما.</b>

12:20.850 --> 12:22.510
<b>واکابا سان...؟</b>

12:38.030 --> 12:41.830
<b>بد نیست. بیایید به
یک ژست دیگر، می توانیم؟</b>

12:42.030 --> 12:44.880
<b>Ave Mujica—این خبر است
در مورد انحلال آنها؟</b>

12:44.880 --> 12:46.280
<b>موضوع یکی پس از دیگری، نه؟</b>

12:46.280 --> 12:50.350
<b>اما مادرت یک هنرپیشه معروف است.
رفتن به این مسیر هم بد نیست.</b>

12:50.350 --> 12:52.660
<b>من دوست دارم شما و مینامی سان را ببینم
روزی با هم عمل کنید.</b>

12:52.660 --> 12:54.480
<b>در خانه درباره چه چیزی صحبت می کنید؟</b>

12:54.480 --> 12:56.540
<b>آیا والدینت تأثیر گذاشتند؟
شروع به نواختن گیتار می کنی؟</b>

12:59.500 --> 13:02.800
<b>هوم...؟ Mutsumi-chan؟</b>

13:06.150 --> 13:09.180
<b>واکابا-سان نوازندگان زیادی می شناسد، درست است؟</b>

13:09.180 --> 13:11.810
<b>نظر پدرت در مورد آوه موخیکا چیست؟</b>

13:11.810 --> 13:13.850
<b>آینده روشن به نظر می رسد!</b>

13:13.880 --> 13:15.060
<b>خیلی هیجان انگیز است.</b>

13:15.230 --> 13:16.560
<b>واقعاً منتظر آن هستم.</b>

13:20.400 --> 13:23.180
<b>شگفت انگیز این باورنکردنی است، موتسومی چان.</b>

13:24.880 --> 13:26.780
<b>بسیار چشمگیر. خیلی خوبه!</b>

14:04.830 --> 14:08.500
<b>ما امروز مصاحبه های زیادی داشتیم—</b>

14:08.500 --> 14:11.410
<b>با عرض پوزش که sumimi کشیده شد
به همه شایعات نیز.</b>

14:12.000 --> 14:15.410
<b>مخصوصاً زمانی که فقط دارید
فعالیت های انفرادی خود را آغاز کرد...</b>

14:15.410 --> 14:16.600
<b>اشکالی ندارد!</b>

14:16.600 --> 14:19.850
<b>آنها مدام می گویند که ما منحل می شویم
یا اینکه با هم کنار نمی آییم.</b>

14:20.100 --> 14:23.650
<b>تقریباً دلم می‌خواهد فریاد بزنم،
"sumimi هرگز از هم نخواهد پاشید!"</b>

14:23.650 --> 14:24.800
<b>بله.</b>

14:24.800 --> 14:25.670
<b>هوم؟</b>

14:26.900 --> 14:28.230
<b>Ui-chan، حالت خوب است؟</b>

14:29.300 --> 14:31.050
<b>من خوبم.</b>

14:36.830 --> 14:37.600
<b>بیا!</b>

14:38.310 --> 14:41.350
<b>نصف دونات برای Ui-chan سختکوش ما!</b>

14:41.350 --> 14:43.570
<b>sumimi دو در یک است!</b>

14:46.180 --> 14:47.400
<b>...متشکرم.</b>

14:48.180 --> 14:51.200
<b>شما سخت کار کرده اید.</b>

14:53.480 --> 14:54.430
<b>هوم؟</b>

14:58.960 --> 15:00.830
<b>ساکی چان؟!</b>

15:00.830 --> 15:03.300
<b>تو اینجا خوابیده ای؟</b>

15:03.300 --> 15:05.100
<b>چرا...</b>

15:06.930 --> 15:08.230
<b>خواهش می کنم...</b>

15:08.750 --> 15:10.680
<b>فقط از چشم من دور شو...!</b>

15:16.000 --> 15:19.580
<b>Ave Mujica با
آینده در طول این تور.</b>

15:19.580 --> 15:23.520
<b>ما باید شایعات را از بین ببریم
انحلال و بازیابی اعتماد.</b>

15:24.080 --> 15:26.680
<b>آهنگ‌ها و اسکریپت‌های جدید باید اصلاح شوند</b>

15:26.680 --> 15:29.360
<b>در اسرع وقت برداشتن ماسک ها را منعکس کنید.</b>

15:29.950 --> 15:32.330
<b>من نمی‌خواهم وقت خود را برای رفتن به خانه تلف کنم.</b>

15:32.330 --> 15:34.780
<b>پس در دفتر می خوابید؟</b>

15:35.780 --> 15:37.430
<b>آیا این کار را تا شروع تور انجام خواهید داد؟</b>

15:37.430 --> 15:40.210
<b>آیا واقعاً می توانید اینطور خوب کار کنید؟</b>

15:40.210 --> 15:43.040
<b>اگر خانه شما دور است، چرا
نمی آیی پیش من بمانی؟</b>

15:43.550 --> 15:46.700
<b>جای من نزدیک است
چون خانواده شما نگران نیستند.</b>

15:46.700 --> 15:48.300
<b>آنها نگران نخواهند شد.</b>

15:48.880 --> 15:50.780
<b>ساکی چان...</b>

15:53.780 --> 15:56.060
<b>شما باید به خانه من بیایید.</b>

15:56.650 --> 15:58.500
<b>نیازی به نه گفتن نیست.</b>

15:58.850 --> 15:59.680
<b>خوبی؟</b>

16:03.650 --> 16:05.050
<b>فقط وارد شوید.</b>

16:05.050 --> 16:07.330
<b>آه، می توانید ده ثانیه صبر کنید؟</b>

16:07.950 --> 16:11.300
<b>1، 2، 3...</b>

16:11.310 --> 16:13.100
<b>هنوز نه!</b>

16:14.730 --> 16:16.480
<b>من فقط تا سه شمردم.</b>

16:17.500 --> 16:19.780
<b>اگر به چیزی نیاز دارید، به من اطلاع دهید.</b>

16:19.780 --> 16:22.230
<b>مسواک، تنقلات، هر چیز دیگری.</b>

16:22.230 --> 16:24.180
<b>و برای ترتیبات خواب شما...</b>

16:24.180 --> 16:26.280
<b>کجا بهتر است بخوابید...؟</b>

16:31.330 --> 16:33.200
<b>ها؟ اتاق زیر شیروانی؟</b>

16:37.300 --> 16:41.580
<b>آیا مطمئن هستید که این مشکلی ندارد؟ تنگ نیست؟</b>

16:41.580 --> 16:45.430
<b> تنگ نیست. این
کمک زیادی می کند. متشکرم.</b>

16:49.180 --> 16:51.000
<b>این عروسک خیلی بامزه است.</b>

16:57.680 --> 16:59.580
<b>به مادرم تعلق داشت.</b>

17:01.600 --> 17:03.480
<b>او به دلیل بیماری درگذشت.</b>

17:05.080 --> 17:08.930
<b>یوکا، شما مادرم را ملاقات کردید، درست است؟</b>

17:10.880 --> 17:12.850
<b>ساکی چان؟</b>

17:12.850 --> 17:20.280
<b>لطفا، اویکا، کاری کن که همه چیز را فراموش کنم...</b>

17:21.750 --> 17:23.580
<b>می بینم.</b>

17:23.580 --> 17:25.330
<b>چون نمی توانید فراموش کنید،</b>

17:25.330 --> 17:29.480
<b>به همین دلیل است که شما "Oblivonis" هستید...
چرا شما "فراموشی" هستید.</b>

17:32.480 --> 17:34.750
<b>شما می توانید تا زمانی که بخواهید اینجا بمانید.</b>

17:35.350 --> 17:38.740
<b>من همیشه در کنار شما خواهم ماند.</b>

17:49.030 --> 17:52.030
<b>"دیگر راه گریزی نیست."</b>

18:03.770 --> 18:06.090
<b>من نمی توانم صبر کنم تا موتسومی را به زودی ببینم.</b>

18:06.090 --> 18:06.930
<b>من هم.</b>

18:06.930 --> 18:09.130
<b>من برای اجرای زنده Mujica بسیار هیجان زده هستم!</b>

18:09.130 --> 18:11.340
<b>آیا فکر می کنید آنها اعلام خواهند کرد؟
منحل شدن آنها در طول تور؟</b>

18:09.670 --> 18:15.030
<b>"بالاخره، تور سراسری Ave Mujica از امروز شروع می شود! من تمام تلاشم را می کنم!"</b>

18:11.330 --> 18:13.080
<b>ما قبلاً تصمیم گرفته‌ایم به آنها ایمان داشته باشیم.</b>

18:13.090 --> 18:15.030
<b>این درست است، اما...</b>

18:17.030 --> 18:19.100
<b>درست است. اگر ماه باشد حتما...</b>

18:17.030 --> 18:19.100
<b>مدل مو و آرایش Oblivionis آماده است.</b>

18:19.850 --> 18:21.030
<b>یک لحظه بیا اینجا!</b>

18:21.030 --> 18:21.500
<b>بسیار خوب!</b>

18:21.500 --> 18:23.350
<b>درست است. اگر ماه باشد حتما...</b>

18:24.530 --> 18:26.160
<b>Mutsumi-chan هنوز وارد نشده است.</b>

18:26.160 --> 18:27.980
<b>به نظر می‌رسد کار قبلی او اضافه‌کاری داشته است.</b>

18:27.980 --> 18:30.350
<b>به هر حال، فیلمنامه امروز چه خبر است؟</b>

18:30.350 --> 18:32.000
<b>آیا مرا هدف قرار می دهد؟</b>

18:32.000 --> 18:33.960
<b>این فقط بخشی از طرح است.</b>

18:34.280 --> 18:36.640
<b>عروسک هایی که نقاب خود را گم کردند</b>

18:37.430 --> 18:40.430
<b>با یک واقعیت خشن مواجه خواهد شد.</b>

18:46.810 --> 18:48.450
<b>Mutsumi-chan اینجاست!</b>

18:48.450 --> 18:50.430
<b>لباسش را بیاور! وقت ما تمام شده است!</b>

18:50.430 --> 18:51.530
<b>من گیتار شما را برای شما حمل خواهم کرد.</b>

18:51.530 --> 18:52.900
<b>Mutsumi-chan! اینجا!</b>

18:53.320 --> 18:55.250
<b>وقت ما تمام شده است. بیایید شروع کنیم.</b>

18:55.690 --> 18:58.070
<b>موتسومی، فقط از آنجا گوش دهید.</b>

18:59.130 --> 19:02.580
<b>امشب اولین توپ بالماسکه ما است</b>

19:02.580 --> 19:04.450
<b>به عنوان کسانی که نقاب خود را گم کردند.</b>

19:04.930 --> 19:07.450
<b>همچنین روز اول است
از تور سراسری.</b>

19:08.950 --> 19:13.210
<b>آیا ما می توانیم مخاطب را غرق کنیم
در دنیای امروز Ave Mujica</b>

19:13.210 --> 19:16.330
<b>ارزش واقعی گروه ما را تعیین خواهد کرد!</b>

19:17.730 --> 19:19.630
<b>شکست یک گزینه نیست.</b>

19:39.800 --> 19:43.700
<b>چهره کاملم را به من برگردان!</b>

19:43.950 --> 19:46.100
<b>آن چشمان زیبا و رقت انگیز را به من برگردان!</b>

19:46.100 --> 19:49.250
<b>آن لب‌های خمیده را به من برگردان!</b>

19:50.620 --> 19:52.360
<b>Amoris...</b>

19:52.360 --> 19:55.500
<b>این… این من واقعی نیستم!</b>

19:57.500 --> 20:01.010
<b>آموریس، این همان چیزی است که شما آرزویش را داشتید.</b>

20:01.010 --> 20:03.130
<b>نه، من...!</b>

20:03.130 --> 20:04.890
<b>آه، ماه...</b>

20:04.890 --> 20:08.830
<b>نور ماه مطمئناً مرا می درخشد.</b>

20:08.830 --> 20:11.130
<b>درست، ماه، مطمئناً...</b>

20:13.270 --> 20:16.520
<b>چه تاسف بار. ماه هیچ کس را شفا نمی دهد.</b>

20:16.520 --> 20:19.780
<b>نه تنها این، بلکه خواهد شد
نزدیک و نزدیکتر فشار دهید.</b>

20:19.780 --> 20:24.280
<b>وقتی شکسته شد، مجبور خواهید بود
برای همیشه با این چهره زندگی کن.</b>

20:32.730 --> 20:35.500
<b>اکنون راه گریزی نیست.</b>

20:35.500 --> 20:36.880
<b>چگونه ممکن است این اتفاق بیفتد!</b>

20:36.880 --> 20:39.180
<b>حتی اگر هنوز به دنبال آرامش هستید...</b>

20:47.890 --> 20:50.770
<b>سپس همه چیز را به Ave Mujica بسپارید!</b>

21:26.640 --> 21:29.030
<b>به دنیای Ave Mujica خوش آمدید.</b>

21:43.650 --> 21:48.950
<b>آیا عروسک‌های با رشته‌های بریده آزادی خواهند داشت؟</b>

21:52.050 --> 21:53.290
<b>یا آنها...</b>
